歌词:
, B1 k7 Z9 o+ g+ r9 m, r0 aas i walked out over london bridge 伦敦桥上
6 z3 p+ X8 M0 Xone misty morning early 我漫步在薄雾的黎明
7 e, o2 H+ J- v9 R; v8 C4 ~i overheard a fair pretty maid 隐约间听到 ) f% u1 R- W6 v- |& ^' y; p# Y9 W% l2 `. v
was lamenting for her geordei 一位美丽的少女在为心上人悲鸣 : X/ ]$ _% l( ?% v0 \
6 S+ y6 N9 \6 G! r1 V( e
o my geordei will be hanged in a golden chain 哦,我的乔迪会被金链绞死3 W+ I4 ]4 q8 O- H8 }1 P
t''is not the chain of many 是金非铁 只因 7 n; {* \; U( H
he was born of king''s royal breed 他乃皇族血统 % }5 a. Q3 W4 c9 n+ q
and lost to a virtuous lady 与一位善良女子相爱相拥
4 B0 ?+ A: S. c4 p' [1 a& Q2 X$ A3 n1 w* z% e
go bridle me,my milk white steed 洁白的马儿备好缰绳
9 }% U1 Q2 V4 N4 j: p$ L J0 d; {go bridle me,my pony 我的马儿 我要出行 ! z3 x* x, g( _' ^: v. L% u. g
i will ride to london''s court 策马直奔 伦敦法庭 R6 a! _! d* m0 m/ ?
and to plead for the life of geordei 恳求挽回 乔迪的生命
: v& k1 e$ H7 o3 b$ Z q# o, _8 r- e! A. y. k
o my geordei never stole nor cow nor calf 哦,我的乔迪不拿针线 7 y% m' s2 R2 y
he never hurted any 也不伤蝼蚁* v5 J0 ]+ Y# J
stole sixteen of the king''s royal deer 只牵走十六只皇鹿( U4 @% j2 Z0 j5 v$ E
and he sold them in bohenny 卖到了博哈尼
! f. a9 B, |% _ m8 _5 b# X) D0 p9 L1 Y) ~8 W/ y/ U0 S
two pretty babies have i born 两个可爱的孩子已经出生
$ F0 ]* }( W9 u# Kthe third lies in my body 第三个宝宝 现在腹中
; X2 T3 J/ K3 d) T" i6 t% [8 _i''d freely part with them everyone 我可以放弃任何一个 ' z; S. H- X& d2 \
if you''d spare the life of geordei 只求能宽恕乔迪的生命+ f& l3 A' ~7 E' `2 b$ p2 A- Z
9 T' d( l% l4 K) ~( k" u, x7 X
the judge looked over his left shoulder 法官掠过乔迪的肩膀向她望去
! ^7 u& X3 D; F0 Zhe said:"fair maid i''m sorry 并说:“美丽的姑娘,万分抱歉,” ' ^' S' m f; x/ h4 w9 m. E
said:fair maid you must be gone “你必须离去。”
4 [+ y. D6 {7 Q/ efor i can not pardon geordei “因为,我不能宽恕你的乔迪。”
0 z, B/ ^4 A3 h* d' B' w+ ~+ E- r5 f$ z9 D+ b: }
o my geordei never stole nor cow nor calf 哦,我的乔迪不拿针线 : Y9 i0 `* l+ i/ @1 U6 i, E( U2 o
he never hurted any 也不伤蝼蚁
( Z& O. [5 g7 p: ustole sixteen of the king''s royal deer 只牵走十六只皇鹿 r/ k D o+ w( H4 ^# M
and he sold them in bohenny 卖到了博哈尼 |