歌词: & Q! h$ m0 J m! |- O" x
as i walked out over london bridge 伦敦桥上
+ N2 i, {, Z; K, {" ^8 B. m7 yone misty morning early 我漫步在薄雾的黎明 ' J$ f/ F% [7 l0 T% |& P& o
i overheard a fair pretty maid 隐约间听到 . `1 `% n8 t$ N( J7 \$ v
was lamenting for her geordei 一位美丽的少女在为心上人悲鸣
4 l. N5 H! O! Y. k# o
s/ J/ M& c& f! @+ b4 P4 w4 ko my geordei will be hanged in a golden chain 哦,我的乔迪会被金链绞死
1 T0 ~7 @, H+ r" F5 Ot''is not the chain of many 是金非铁 只因
) j6 M5 W: O6 v$ C( V, f2 @he was born of king''s royal breed 他乃皇族血统
6 p1 C( i( ?- band lost to a virtuous lady 与一位善良女子相爱相拥
, m/ \0 w- K+ B6 ~# E$ I: v& V
) E2 L/ m$ |3 l2 L& {( l' Bgo bridle me,my milk white steed 洁白的马儿备好缰绳
- j% f0 |0 e0 O8 C! L$ Y7 _go bridle me,my pony 我的马儿 我要出行
b$ R2 k* P; r) o5 i; ui will ride to london''s court 策马直奔 伦敦法庭 `) P) @' o# c% H
and to plead for the life of geordei 恳求挽回 乔迪的生命
' U, V7 |5 x! ]
( q2 S% v! u2 z6 V4 Bo my geordei never stole nor cow nor calf 哦,我的乔迪不拿针线
+ r8 U# q/ I8 \! y! I% V/ vhe never hurted any 也不伤蝼蚁
! \7 \% R; {! x$ O/ @stole sixteen of the king''s royal deer 只牵走十六只皇鹿
/ \% ]7 z+ n1 U1 ~2 \" `5 yand he sold them in bohenny 卖到了博哈尼 ( N" Y7 g6 K8 D: d) P, z
) y1 m- c+ Q7 N7 ?* ttwo pretty babies have i born 两个可爱的孩子已经出生 + k/ g% S- d" s k9 w
the third lies in my body 第三个宝宝 现在腹中
6 C% s5 N h# V* Ii''d freely part with them everyone 我可以放弃任何一个 " Y( X# C- N# L3 b" v
if you''d spare the life of geordei 只求能宽恕乔迪的生命
) F; p/ h" [! U% {1 X8 H+ J* V6 a# {0 R
the judge looked over his left shoulder 法官掠过乔迪的肩膀向她望去4 ^# r2 E0 d0 H5 Q+ e* R3 m
he said:"fair maid i''m sorry 并说:“美丽的姑娘,万分抱歉,” : K) r! g* e% }* T4 s
said:fair maid you must be gone “你必须离去。”
& @7 q6 N4 Z, T, M# }5 [7 Kfor i can not pardon geordei “因为,我不能宽恕你的乔迪。”
) g: [* X3 `% O4 `. c
: Y, `7 B7 Y" R4 l0 Z" Wo my geordei never stole nor cow nor calf 哦,我的乔迪不拿针线
( O2 @: _% R5 _, ~he never hurted any 也不伤蝼蚁 3 v: I g, P) u; m0 W7 M% {
stole sixteen of the king''s royal deer 只牵走十六只皇鹿 8 }: ~3 _, r& Y V! `9 k& ^
and he sold them in bohenny 卖到了博哈尼 |