歌词: ) o0 B! Q* C9 t O% G
as i walked out over london bridge 伦敦桥上
" l* w- Z, o6 k2 [" |! Wone misty morning early 我漫步在薄雾的黎明
9 q7 W8 E6 s' ^0 C, ?i overheard a fair pretty maid 隐约间听到 % |3 X- V1 ^) h& @
was lamenting for her geordei 一位美丽的少女在为心上人悲鸣
- G2 B" n( A+ e: F% r2 L1 m+ ]' K! W' Q5 a. i: W' t
o my geordei will be hanged in a golden chain 哦,我的乔迪会被金链绞死
3 D P/ D/ A1 y# n1 m2 V% kt''is not the chain of many 是金非铁 只因 9 k+ V& F( z+ J+ `' K2 [
he was born of king''s royal breed 他乃皇族血统 3 u& b% |; n$ \
and lost to a virtuous lady 与一位善良女子相爱相拥 6 L2 W( \& M: m f# y: ]8 Z
1 P5 P1 ~0 |! m- U Pgo bridle me,my milk white steed 洁白的马儿备好缰绳9 X: l: K4 O* t: ]3 j
go bridle me,my pony 我的马儿 我要出行 # c: i: g1 m |8 z, V ~
i will ride to london''s court 策马直奔 伦敦法庭
- Z! i* F% G E' h- n8 S6 ~3 oand to plead for the life of geordei 恳求挽回 乔迪的生命 4 Q) B" }# j6 w
- \/ f& k2 }8 _. bo my geordei never stole nor cow nor calf 哦,我的乔迪不拿针线 ) T C; ? x. M0 v# f
he never hurted any 也不伤蝼蚁% h0 h5 Z$ ^# H8 @4 z0 u% ~5 H
stole sixteen of the king''s royal deer 只牵走十六只皇鹿
1 M4 `, r7 o3 ~" Rand he sold them in bohenny 卖到了博哈尼
1 E( P1 D% `, I1 A
3 b2 ]+ Q& T* U7 j5 }& r/ S5 K5 M7 utwo pretty babies have i born 两个可爱的孩子已经出生 ! m ^( B1 `- h" }; ]' [
the third lies in my body 第三个宝宝 现在腹中
8 j$ _1 u8 ^2 D& `5 ji''d freely part with them everyone 我可以放弃任何一个
# Y* q0 `0 ^5 Wif you''d spare the life of geordei 只求能宽恕乔迪的生命
7 Y* S% E& [4 s0 C$ t8 _5 u
5 r' G' A" Z+ q' d+ m2 v. F) Fthe judge looked over his left shoulder 法官掠过乔迪的肩膀向她望去/ |! {& O* l. I) |$ Q
he said:"fair maid i''m sorry 并说:“美丽的姑娘,万分抱歉,” $ j$ D5 @7 C/ T8 k+ Z
said:fair maid you must be gone “你必须离去。” $ R9 N% J c5 n" n7 ^+ L
for i can not pardon geordei “因为,我不能宽恕你的乔迪。” 8 m; k2 l9 l2 l) r
& q. j& t& R8 e4 U' B
o my geordei never stole nor cow nor calf 哦,我的乔迪不拿针线
- m6 ^+ [. g* o7 W( J4 l; Zhe never hurted any 也不伤蝼蚁
Q* O; s. z# ?# }stole sixteen of the king''s royal deer 只牵走十六只皇鹿 5 E O/ F6 v) C) i" K
and he sold them in bohenny 卖到了博哈尼 |