歌词: , X% w) G0 E6 T0 X& K
as i walked out over london bridge 伦敦桥上 8 r# {7 Y8 i, s& \
one misty morning early 我漫步在薄雾的黎明 ) n: M7 }" y4 U& K. d; ?6 Z
i overheard a fair pretty maid 隐约间听到
' I' _& A( e) s- a7 s: Awas lamenting for her geordei 一位美丽的少女在为心上人悲鸣
! y0 T3 k% Z6 i$ W6 [+ o
5 x- A/ w' f; @6 i: ro my geordei will be hanged in a golden chain 哦,我的乔迪会被金链绞死# k) L- e* p4 m( n
t''is not the chain of many 是金非铁 只因
; r( T, d. X0 F9 H5 |9 G6 F9 uhe was born of king''s royal breed 他乃皇族血统 5 X3 R1 P- V/ t( S7 t& n! g7 [& A
and lost to a virtuous lady 与一位善良女子相爱相拥 / Y3 _- U Y9 m: F
: s8 ]- I: x' Y) k" L# X! c
go bridle me,my milk white steed 洁白的马儿备好缰绳
: v/ z5 L- e% kgo bridle me,my pony 我的马儿 我要出行 , P6 v1 H) c2 B0 }2 L7 d0 y b
i will ride to london''s court 策马直奔 伦敦法庭
8 z5 w% u! Q9 q, u2 u' zand to plead for the life of geordei 恳求挽回 乔迪的生命 7 R8 d6 Y3 j: D$ R. H8 k
$ D. c% { O* d# m6 o. P
o my geordei never stole nor cow nor calf 哦,我的乔迪不拿针线
1 [* d: ~0 l4 u+ Rhe never hurted any 也不伤蝼蚁
! E! ^. f& k( [1 j lstole sixteen of the king''s royal deer 只牵走十六只皇鹿
9 f4 y5 A \, `* t$ K9 J9 o1 N$ \$ Tand he sold them in bohenny 卖到了博哈尼 # r+ _' ]8 `1 \3 t; H7 \
0 k1 F9 ` B/ j, y
two pretty babies have i born 两个可爱的孩子已经出生
- s+ w* A% G4 u Z& A9 Cthe third lies in my body 第三个宝宝 现在腹中
; N6 _# U7 v) oi''d freely part with them everyone 我可以放弃任何一个
+ M. `* i3 R* x2 g3 z' Q. K4 [if you''d spare the life of geordei 只求能宽恕乔迪的生命
: Z! I7 s. `# N
k; C( L, n* f. Ethe judge looked over his left shoulder 法官掠过乔迪的肩膀向她望去" c+ D0 X. r3 h, C: A, T D
he said:"fair maid i''m sorry 并说:“美丽的姑娘,万分抱歉,”
; @' W2 I1 J, _said:fair maid you must be gone “你必须离去。”
; d4 S* O+ I$ t# q; E/ K1 nfor i can not pardon geordei “因为,我不能宽恕你的乔迪。”
1 T3 ]0 P( D* M9 v5 N% K
+ `( R) z' v# c3 N8 |/ vo my geordei never stole nor cow nor calf 哦,我的乔迪不拿针线
( @/ w M6 b) K2 _: U2 E T! @he never hurted any 也不伤蝼蚁 - ]3 i- W0 V, {7 N' t: _. O
stole sixteen of the king''s royal deer 只牵走十六只皇鹿 / c" c+ Q0 z; x8 u) N
and he sold them in bohenny 卖到了博哈尼 |