歌词: # {" q& E/ s% u5 R( b. B8 I
as i walked out over london bridge 伦敦桥上 5 D4 a8 T/ U8 |( q& e8 {
one misty morning early 我漫步在薄雾的黎明
6 j U" X; m9 Ei overheard a fair pretty maid 隐约间听到 ) \. j. X8 w3 }# i8 C) R
was lamenting for her geordei 一位美丽的少女在为心上人悲鸣
B7 ~0 A; R$ u9 P9 l( P
' o3 p- H$ b. W6 yo my geordei will be hanged in a golden chain 哦,我的乔迪会被金链绞死
8 c K2 w+ q) `& pt''is not the chain of many 是金非铁 只因
5 f: L1 E" t$ u, E- i; z0 she was born of king''s royal breed 他乃皇族血统
8 k0 ]& z D6 F6 ~3 q- _: fand lost to a virtuous lady 与一位善良女子相爱相拥
/ k; c: V$ @# H# w$ e* M' l8 C, c' A4 M* T4 S5 P
go bridle me,my milk white steed 洁白的马儿备好缰绳* n* W. M" y7 v8 j
go bridle me,my pony 我的马儿 我要出行 ; ?* X' g1 o8 |
i will ride to london''s court 策马直奔 伦敦法庭
7 r) W! k/ i9 G( A2 l* D+ v) land to plead for the life of geordei 恳求挽回 乔迪的生命 7 P5 {6 e' {5 Q: o- v
- D) E+ C0 f, _5 _' f8 Q$ f, x; n% ]o my geordei never stole nor cow nor calf 哦,我的乔迪不拿针线 5 Z& l; q; t. X( n" D0 {7 J" R. a
he never hurted any 也不伤蝼蚁
+ g& _: x2 H- v( N7 w! n4 Q, Estole sixteen of the king''s royal deer 只牵走十六只皇鹿
1 J9 A9 a Z* Y$ f6 w: oand he sold them in bohenny 卖到了博哈尼
4 S8 [7 X4 E4 m7 d4 L
: ?0 X* A) l0 ]6 O1 ^two pretty babies have i born 两个可爱的孩子已经出生
3 p1 E/ p! `8 gthe third lies in my body 第三个宝宝 现在腹中 A2 E& z2 S, [+ Q' B8 \
i''d freely part with them everyone 我可以放弃任何一个 7 e4 Z) H( C6 ^5 O/ _
if you''d spare the life of geordei 只求能宽恕乔迪的生命
4 H9 P8 P+ s2 C6 r" ~ `3 P" e5 K P3 w' Z5 ?" w
the judge looked over his left shoulder 法官掠过乔迪的肩膀向她望去
& [/ A5 J0 W U& t p) [he said:"fair maid i''m sorry 并说:“美丽的姑娘,万分抱歉,” 9 c8 u0 R# R( `$ b" c
said:fair maid you must be gone “你必须离去。” & D! {. r# ]- t a+ ?
for i can not pardon geordei “因为,我不能宽恕你的乔迪。”
+ k3 F. b1 W4 o
; L) ?0 ]. p @# do my geordei never stole nor cow nor calf 哦,我的乔迪不拿针线 0 ]% ?4 n4 p, M) U) W9 _$ \
he never hurted any 也不伤蝼蚁
; b& B$ \" |) j+ u* d! r, Lstole sixteen of the king''s royal deer 只牵走十六只皇鹿
+ L1 d8 r2 Y: e# f0 ^7 Jand he sold them in bohenny 卖到了博哈尼 |