歌词: + I7 ^* S" S, S/ `6 [; _
as i walked out over london bridge 伦敦桥上
7 S" g- a- d3 k3 ^one misty morning early 我漫步在薄雾的黎明
( j1 j* A& P: ~# i1 \i overheard a fair pretty maid 隐约间听到
* W. ?8 m; N* Q4 lwas lamenting for her geordei 一位美丽的少女在为心上人悲鸣 " f- G& o$ P f5 }( `6 Q
% w. t; s0 @1 ^: o
o my geordei will be hanged in a golden chain 哦,我的乔迪会被金链绞死: Z' H D$ }) c# c( s2 Q/ [
t''is not the chain of many 是金非铁 只因
9 Y) }% B: O+ v+ W2 Fhe was born of king''s royal breed 他乃皇族血统
9 i1 O! Z8 f1 P( c- L: [8 band lost to a virtuous lady 与一位善良女子相爱相拥
# _+ x" F' ]7 O' B# Y6 h8 O2 O1 J# L
7 l# t7 f( ?& r$ l. D9 N4 f4 |8 sgo bridle me,my milk white steed 洁白的马儿备好缰绳/ P8 N7 E5 O3 u/ o3 c
go bridle me,my pony 我的马儿 我要出行
8 U' H# y* N8 }8 t* ki will ride to london''s court 策马直奔 伦敦法庭 ' N$ o5 @/ A4 h2 g3 H6 @
and to plead for the life of geordei 恳求挽回 乔迪的生命 , h! v; k+ Z1 ^9 S, Z( _7 w% I6 B
, a5 \6 d) C. A5 x
o my geordei never stole nor cow nor calf 哦,我的乔迪不拿针线 . ^8 K; x/ G2 c% k$ v k
he never hurted any 也不伤蝼蚁
. Q* h% ^1 A/ V9 e, Zstole sixteen of the king''s royal deer 只牵走十六只皇鹿' e5 a# Y5 a5 _+ u+ G& g, v( V
and he sold them in bohenny 卖到了博哈尼 ; J* i8 o B; Y3 G
* z W. t: n+ \* q# L$ t' e
two pretty babies have i born 两个可爱的孩子已经出生 0 L6 D8 g& d9 q' b* h0 d
the third lies in my body 第三个宝宝 现在腹中 $ s/ f- L$ s0 u3 w& s: n5 A! J6 x
i''d freely part with them everyone 我可以放弃任何一个
' }- T! ~9 S8 T: j7 Q( ]9 F2 k: s6 }if you''d spare the life of geordei 只求能宽恕乔迪的生命, ?+ j8 ^. T4 [
3 K# h+ ]! i+ @0 B/ m) y; Othe judge looked over his left shoulder 法官掠过乔迪的肩膀向她望去3 }! y/ X- K" ^* Z; d8 M4 Q" L& V
he said:"fair maid i''m sorry 并说:“美丽的姑娘,万分抱歉,” - z' U6 L3 F7 `3 k. f% s( D E6 x; q
said:fair maid you must be gone “你必须离去。”
2 ?# t1 h3 ]# b, ^for i can not pardon geordei “因为,我不能宽恕你的乔迪。”
?8 K5 V1 t1 t2 A( k) O8 t; N2 e2 Z; {. b8 @* @
o my geordei never stole nor cow nor calf 哦,我的乔迪不拿针线
, z+ r- r+ w% Q xhe never hurted any 也不伤蝼蚁 * s S9 m5 E% V
stole sixteen of the king''s royal deer 只牵走十六只皇鹿
) E7 w2 G# U6 Oand he sold them in bohenny 卖到了博哈尼 |