歌词: ; g. H8 Y) f, O9 M# {% |
as i walked out over london bridge 伦敦桥上
2 V0 R& \9 M. X8 I( o' L' sone misty morning early 我漫步在薄雾的黎明
; m6 @( [6 m! v# e% ci overheard a fair pretty maid 隐约间听到 0 {- l( c Z, \+ z- A/ d5 ?
was lamenting for her geordei 一位美丽的少女在为心上人悲鸣
! J8 ]4 c2 I8 V
) q8 O: G) K9 b# P& G0 U# so my geordei will be hanged in a golden chain 哦,我的乔迪会被金链绞死$ _: v o3 L1 ^3 f9 J+ v
t''is not the chain of many 是金非铁 只因
0 A+ ] l6 x, p3 Q4 w, @! ~8 x2 bhe was born of king''s royal breed 他乃皇族血统 : u& t1 _, L0 P. ~8 |7 _! X! ^
and lost to a virtuous lady 与一位善良女子相爱相拥
- ` j# ~( C/ Z5 t, S$ p8 s9 K, v1 T& z" Z, ?: [( x
go bridle me,my milk white steed 洁白的马儿备好缰绳2 e. Y5 Z4 o& ]3 o# L
go bridle me,my pony 我的马儿 我要出行
. ~( A8 S+ @8 }3 |i will ride to london''s court 策马直奔 伦敦法庭
( q5 T+ X5 |# p. ?/ Hand to plead for the life of geordei 恳求挽回 乔迪的生命
6 t0 v' J% V, n. X0 Y2 i8 c( K% J$ N5 {1 U
o my geordei never stole nor cow nor calf 哦,我的乔迪不拿针线 4 X2 Z, i% i3 Y: y, @1 L
he never hurted any 也不伤蝼蚁
/ Z5 `1 Y J n! m2 e/ ?# Wstole sixteen of the king''s royal deer 只牵走十六只皇鹿, w* N" |7 }" a
and he sold them in bohenny 卖到了博哈尼
% h2 M* U4 }6 O; W% ?* U2 j' ]* W9 G% g
two pretty babies have i born 两个可爱的孩子已经出生
" k' n9 b3 F# W. G$ _! S0 | _the third lies in my body 第三个宝宝 现在腹中 2 g9 @! s/ S/ M3 A4 f7 b' A X3 \, g
i''d freely part with them everyone 我可以放弃任何一个
: o4 L- g1 l! P3 a8 \) {if you''d spare the life of geordei 只求能宽恕乔迪的生命% y' \: ?8 z4 M% d) B, V
+ V3 [) m6 m) W+ Z8 C- ?: ~( p$ O1 kthe judge looked over his left shoulder 法官掠过乔迪的肩膀向她望去
% S% t# {, ^. E( ]3 A9 k0 ]he said:"fair maid i''m sorry 并说:“美丽的姑娘,万分抱歉,” 4 j2 G l# \: M& b% j% A; N
said:fair maid you must be gone “你必须离去。”
1 j" l& |6 h' s8 s r5 S7 hfor i can not pardon geordei “因为,我不能宽恕你的乔迪。”
' M' i5 E2 K1 B' |- _# u7 C' J) m8 z% v' \) i1 D: t
o my geordei never stole nor cow nor calf 哦,我的乔迪不拿针线
) P# Z3 U$ B# D1 ?he never hurted any 也不伤蝼蚁
! f& }# c) Q/ {stole sixteen of the king''s royal deer 只牵走十六只皇鹿 $ m! _! l4 j) Q3 g# Z/ o5 H
and he sold them in bohenny 卖到了博哈尼 |