歌词:
7 \/ u* W2 P- \) p5 D, |6 Xas i walked out over london bridge 伦敦桥上 : J0 F9 [1 @7 c; A8 b7 J1 t
one misty morning early 我漫步在薄雾的黎明
1 o* \5 h( [% p1 e0 mi overheard a fair pretty maid 隐约间听到
' r. L6 g) {. O1 q3 I' ^was lamenting for her geordei 一位美丽的少女在为心上人悲鸣 7 y* s6 N4 Q+ X, x9 h1 c
: j0 f& P4 i8 _1 p* oo my geordei will be hanged in a golden chain 哦,我的乔迪会被金链绞死) H/ `% d# A% N" c) b% L1 e; O+ p
t''is not the chain of many 是金非铁 只因
: R( Y2 `* {- f* f+ n! _$ y& b, |' Ghe was born of king''s royal breed 他乃皇族血统 0 ^. d0 V: t5 R6 n+ N
and lost to a virtuous lady 与一位善良女子相爱相拥 - T; a4 N5 T' U
& c2 Y) F7 E% M2 g# z5 W' O: wgo bridle me,my milk white steed 洁白的马儿备好缰绳. a5 @5 x9 F4 k$ F ~6 U5 H4 k
go bridle me,my pony 我的马儿 我要出行 1 y' x2 }8 t* j: b
i will ride to london''s court 策马直奔 伦敦法庭
. w, s; `4 s8 _% i7 ]6 {" J! v! v, ^and to plead for the life of geordei 恳求挽回 乔迪的生命 . H! G4 O% F% G$ s4 k- X
+ a4 w9 @0 t" e; N& oo my geordei never stole nor cow nor calf 哦,我的乔迪不拿针线
2 g& d0 R4 V! h: G1 [5 J8 l! J2 M% hhe never hurted any 也不伤蝼蚁; O- D$ S2 g" d- g
stole sixteen of the king''s royal deer 只牵走十六只皇鹿
: A6 w) }3 o4 X* dand he sold them in bohenny 卖到了博哈尼 & F1 H, Y0 i! H& l: \+ V
|, `; Y' z4 Q% F6 z6 Vtwo pretty babies have i born 两个可爱的孩子已经出生
: o% K6 f0 a6 \) Y2 v6 Jthe third lies in my body 第三个宝宝 现在腹中 # r$ E2 ]* T- y0 j. q9 @, u
i''d freely part with them everyone 我可以放弃任何一个
+ S- f7 T/ T2 H; a. Lif you''d spare the life of geordei 只求能宽恕乔迪的生命, x' j' E* R1 [
, K+ J% r& ^5 K% N" @& |! r/ H* Uthe judge looked over his left shoulder 法官掠过乔迪的肩膀向她望去0 W% z$ N5 r X$ k8 A4 a8 t U. g
he said:"fair maid i''m sorry 并说:“美丽的姑娘,万分抱歉,”
8 A! O# q1 m' R, @, H0 r9 R2 Asaid:fair maid you must be gone “你必须离去。”
2 s# M! [; z' E) g5 ]4 Ofor i can not pardon geordei “因为,我不能宽恕你的乔迪。”
% `* h4 j2 T. f/ j) H' {7 s" n8 |$ L4 d* w V# l
o my geordei never stole nor cow nor calf 哦,我的乔迪不拿针线 s5 r/ h/ }7 p2 m+ X+ N
he never hurted any 也不伤蝼蚁
' t" ?0 D8 D0 rstole sixteen of the king''s royal deer 只牵走十六只皇鹿 : o: M0 x9 i. m0 h
and he sold them in bohenny 卖到了博哈尼 |