歌词: 2 [! g+ G1 `3 g5 P$ g! f ?
as i walked out over london bridge 伦敦桥上 9 \4 J- L7 ^! A) S
one misty morning early 我漫步在薄雾的黎明
2 x& B6 y3 o' s7 @i overheard a fair pretty maid 隐约间听到
2 B0 B7 R4 w& Q# zwas lamenting for her geordei 一位美丽的少女在为心上人悲鸣
/ n- `/ S. P' F! T
: s! ]4 m7 c* E7 K8 ~o my geordei will be hanged in a golden chain 哦,我的乔迪会被金链绞死
+ r. ]% p8 c$ [7 F4 r1 \t''is not the chain of many 是金非铁 只因 ) d6 Q. W% S* V8 J# w F
he was born of king''s royal breed 他乃皇族血统 # \: o; v" U0 D- U+ [. a7 N5 o% R5 O
and lost to a virtuous lady 与一位善良女子相爱相拥 7 N: Q6 t/ u$ O7 L
9 a& M3 K) D2 ?4 T/ J4 J, A# hgo bridle me,my milk white steed 洁白的马儿备好缰绳+ ^$ J# r& d1 x- A
go bridle me,my pony 我的马儿 我要出行 - ~, E' [- b2 s5 L
i will ride to london''s court 策马直奔 伦敦法庭 : o5 U( ~- E9 j
and to plead for the life of geordei 恳求挽回 乔迪的生命 ) {$ ^8 @) x! j, C8 s# h; W
8 A/ E: f% U9 M/ K- C3 }; W# i) N9 B9 T
o my geordei never stole nor cow nor calf 哦,我的乔迪不拿针线 ( V+ q) v% S% w5 Z) j( L
he never hurted any 也不伤蝼蚁
. w1 F) \. _- |- jstole sixteen of the king''s royal deer 只牵走十六只皇鹿
) f6 C0 c+ o( J6 \7 T' yand he sold them in bohenny 卖到了博哈尼
# S/ N6 I0 l7 h$ J/ l
' a* I$ y/ j8 D5 Btwo pretty babies have i born 两个可爱的孩子已经出生
. K: n9 x& Y+ c+ C! k" {the third lies in my body 第三个宝宝 现在腹中 ' I+ }1 A: [5 ^. n
i''d freely part with them everyone 我可以放弃任何一个 \6 g: l1 u2 k
if you''d spare the life of geordei 只求能宽恕乔迪的生命
8 V8 A4 E5 t* P8 L* U3 {7 n2 i! t3 v. {* x2 V8 F, i1 b
the judge looked over his left shoulder 法官掠过乔迪的肩膀向她望去% q) C# i9 \+ o: z/ U' b
he said:"fair maid i''m sorry 并说:“美丽的姑娘,万分抱歉,”
7 E8 n; H9 z7 P. Q, |/ ssaid:fair maid you must be gone “你必须离去。” ( n8 c1 @3 y8 a/ ?
for i can not pardon geordei “因为,我不能宽恕你的乔迪。”
9 r+ I' ?8 G8 a q2 h% i7 H
4 I( g! T; [9 j. @, o5 \o my geordei never stole nor cow nor calf 哦,我的乔迪不拿针线 & Z8 f& a3 _% g
he never hurted any 也不伤蝼蚁
& @' x2 o0 F# F Q' gstole sixteen of the king''s royal deer 只牵走十六只皇鹿 + K0 a3 \0 y- K
and he sold them in bohenny 卖到了博哈尼 |