歌词:
2 X# G6 \/ E) v) g( M" S) \# pas i walked out over london bridge 伦敦桥上
- T% F1 d6 S' }+ Uone misty morning early 我漫步在薄雾的黎明
9 u! {9 j9 ~: h. _4 Ri overheard a fair pretty maid 隐约间听到 $ e3 i$ R3 q7 j0 t3 h: e _) i
was lamenting for her geordei 一位美丽的少女在为心上人悲鸣
+ W4 I) M6 T+ ~7 }4 {1 u1 q$ m, G( G. b; R: U
o my geordei will be hanged in a golden chain 哦,我的乔迪会被金链绞死
8 j, _$ D [' Jt''is not the chain of many 是金非铁 只因
1 d" j4 ^: j a$ mhe was born of king''s royal breed 他乃皇族血统 . v1 Y* ?1 Z1 n
and lost to a virtuous lady 与一位善良女子相爱相拥 0 ?5 C" Q- v6 E( t$ r. C
7 q* P: Q S8 y6 Hgo bridle me,my milk white steed 洁白的马儿备好缰绳, ]3 R2 ^& _ A$ _
go bridle me,my pony 我的马儿 我要出行
0 R8 N+ W9 J, d; y0 D# ii will ride to london''s court 策马直奔 伦敦法庭 2 l' h3 N- ^" F6 R: m! u: `+ s
and to plead for the life of geordei 恳求挽回 乔迪的生命
0 a, B. s' c8 D. j) m: P0 S# N& H) `
o my geordei never stole nor cow nor calf 哦,我的乔迪不拿针线
" ?6 q" I. C7 p$ s1 V' [" J8 {he never hurted any 也不伤蝼蚁
4 p$ Q- Z# l) E8 _stole sixteen of the king''s royal deer 只牵走十六只皇鹿 _) T1 ^1 `1 A8 ^/ T7 o0 p
and he sold them in bohenny 卖到了博哈尼 6 ^) @5 ^& F- @7 R5 X, `2 U
6 w/ a; c+ `3 T' N
two pretty babies have i born 两个可爱的孩子已经出生
! t$ i9 e1 `8 b: O, \4 [the third lies in my body 第三个宝宝 现在腹中 ; f+ h+ T' a. C4 g6 P
i''d freely part with them everyone 我可以放弃任何一个
$ j7 \( k$ D* [" {& jif you''d spare the life of geordei 只求能宽恕乔迪的生命- l+ g4 T" ]0 T! r+ ]1 z
- G& N0 j7 I5 u$ H' |3 w( Hthe judge looked over his left shoulder 法官掠过乔迪的肩膀向她望去0 D: V+ e- d5 P8 K) p1 T
he said:"fair maid i''m sorry 并说:“美丽的姑娘,万分抱歉,”
/ \ `, {- f8 f( N" {* L y2 z6 dsaid:fair maid you must be gone “你必须离去。”
( B- _2 o! j2 ufor i can not pardon geordei “因为,我不能宽恕你的乔迪。” ) W: x m: h% ]5 l* i2 D, m& Z6 B
5 c8 I, M/ [! n; u& P# s) T
o my geordei never stole nor cow nor calf 哦,我的乔迪不拿针线
$ U. }' c& ^& } ihe never hurted any 也不伤蝼蚁
2 T( R7 Y0 M. ^( v F& Ustole sixteen of the king''s royal deer 只牵走十六只皇鹿 7 A$ p, J. G: j+ C6 E; |+ U' ]
and he sold them in bohenny 卖到了博哈尼 |