歌词: 1 A. d: \9 _2 Z9 ^
as i walked out over london bridge 伦敦桥上 - N e, P9 M/ K9 t
one misty morning early 我漫步在薄雾的黎明 / M( ?1 H. w4 X" r( }6 S- `
i overheard a fair pretty maid 隐约间听到 : @+ @4 [$ l& B5 N
was lamenting for her geordei 一位美丽的少女在为心上人悲鸣
. ~' h. q4 M5 L6 X% T, I
5 ?1 E5 q4 p9 t9 n3 N/ M0 yo my geordei will be hanged in a golden chain 哦,我的乔迪会被金链绞死 F& R: w0 X4 I) h
t''is not the chain of many 是金非铁 只因
/ C1 q4 {% D" E8 ^he was born of king''s royal breed 他乃皇族血统
3 @* ~4 C4 Q. L2 g7 o' n2 s$ wand lost to a virtuous lady 与一位善良女子相爱相拥
; y0 E- M( E h5 ^* M% p/ \) }
, c3 e2 G1 \" W+ ?7 t1 ^- W' ~go bridle me,my milk white steed 洁白的马儿备好缰绳: O( d' H8 i; V2 C
go bridle me,my pony 我的马儿 我要出行
; Y" ^, I7 H, ~* q* Xi will ride to london''s court 策马直奔 伦敦法庭 5 b- |( }6 X: K0 A
and to plead for the life of geordei 恳求挽回 乔迪的生命 : k+ G7 x8 S0 ~/ |7 w% ^8 h5 ]8 h# Y
+ m. E _$ `- E
o my geordei never stole nor cow nor calf 哦,我的乔迪不拿针线
( u; l# @7 Q6 g- `he never hurted any 也不伤蝼蚁1 u# q% `/ x+ j& _# x; w
stole sixteen of the king''s royal deer 只牵走十六只皇鹿
; j$ V" M N* z3 ~) Iand he sold them in bohenny 卖到了博哈尼 . B+ W( V( g1 `
% u. i" h& J4 E) { J$ w' Jtwo pretty babies have i born 两个可爱的孩子已经出生 6 E/ d/ N% l, {7 a; w2 E
the third lies in my body 第三个宝宝 现在腹中 8 N e) _+ W: l9 ~
i''d freely part with them everyone 我可以放弃任何一个
3 M3 [' p9 s0 z5 @6 qif you''d spare the life of geordei 只求能宽恕乔迪的生命 s& W" n0 m2 h
& ]: d J4 b" w' e* T, g
the judge looked over his left shoulder 法官掠过乔迪的肩膀向她望去) H5 v+ [( j* m7 i$ Q- G
he said:"fair maid i''m sorry 并说:“美丽的姑娘,万分抱歉,”
; [3 `' ^+ L' B* o; \( _0 H0 ksaid:fair maid you must be gone “你必须离去。”
3 h5 `9 u2 {) v N& mfor i can not pardon geordei “因为,我不能宽恕你的乔迪。” + W- i% y0 a2 T/ r% K
, W0 d+ w: I& E* g
o my geordei never stole nor cow nor calf 哦,我的乔迪不拿针线
& A7 t& J( R) qhe never hurted any 也不伤蝼蚁
0 P. l& M" X; j7 w% pstole sixteen of the king''s royal deer 只牵走十六只皇鹿 4 y0 t; |- x% w. N9 }# G
and he sold them in bohenny 卖到了博哈尼 |