歌词:
+ H9 |. @% v* U9 c8 kas i walked out over london bridge 伦敦桥上 ; E( e& c. Y, a; T9 w, t5 H }
one misty morning early 我漫步在薄雾的黎明 6 o# I1 s' p6 }* {4 V$ @& Y
i overheard a fair pretty maid 隐约间听到 % x8 X8 w7 M/ p( _& v
was lamenting for her geordei 一位美丽的少女在为心上人悲鸣
& w$ a3 C' Z2 R+ Q
. {- x8 K/ Z! @: c, fo my geordei will be hanged in a golden chain 哦,我的乔迪会被金链绞死( b$ `2 x4 |% H# `! x# h/ C" K
t''is not the chain of many 是金非铁 只因
% c/ O+ l+ }7 k+ |5 yhe was born of king''s royal breed 他乃皇族血统 ! `, Q) w7 R6 V
and lost to a virtuous lady 与一位善良女子相爱相拥
x/ w0 Q. y) `5 X" N; {! N0 y, ?: f
go bridle me,my milk white steed 洁白的马儿备好缰绳* W( o2 s+ q- H5 o ] N7 x7 n0 C
go bridle me,my pony 我的马儿 我要出行
1 j0 j# C" ], q) si will ride to london''s court 策马直奔 伦敦法庭 ( x7 e& d7 R' P5 k0 j
and to plead for the life of geordei 恳求挽回 乔迪的生命 8 s( v$ S3 s2 ~/ R" [
( m& J$ }! x- m/ Y' ?o my geordei never stole nor cow nor calf 哦,我的乔迪不拿针线
9 v/ S; h8 b2 E. Nhe never hurted any 也不伤蝼蚁
$ i; C4 M M, M5 }stole sixteen of the king''s royal deer 只牵走十六只皇鹿
. `5 h9 y) q3 Z0 X) Nand he sold them in bohenny 卖到了博哈尼
9 K3 G, W8 f U+ q- b# ]! |, t e- }+ z# R0 d. w
two pretty babies have i born 两个可爱的孩子已经出生
1 l: G- A z; @5 dthe third lies in my body 第三个宝宝 现在腹中 ) e0 R% O: R# X
i''d freely part with them everyone 我可以放弃任何一个
' k( q2 I" Y! mif you''d spare the life of geordei 只求能宽恕乔迪的生命
) Y; C0 X% r+ ~, f# a2 {& Y {
+ a0 |1 ~6 B% V$ Zthe judge looked over his left shoulder 法官掠过乔迪的肩膀向她望去 ]) V; _) w Q" f
he said:"fair maid i''m sorry 并说:“美丽的姑娘,万分抱歉,” / L" G! v8 v: J, W+ B3 C6 X
said:fair maid you must be gone “你必须离去。”
' g u: a+ X/ D5 R5 Ifor i can not pardon geordei “因为,我不能宽恕你的乔迪。”
4 J7 w/ Z% G/ n' M6 A" g( R8 F) n- G7 a, m. V
o my geordei never stole nor cow nor calf 哦,我的乔迪不拿针线 0 Z/ E( ~* _ K- K& m
he never hurted any 也不伤蝼蚁
; o0 j' |4 D& i# M# T; }6 N3 istole sixteen of the king''s royal deer 只牵走十六只皇鹿
: e# G T4 l7 n2 _% Z/ X3 Hand he sold them in bohenny 卖到了博哈尼 |