歌词: 4 M6 A1 C$ H( B9 K5 i+ J+ U
as i walked out over london bridge 伦敦桥上 & [2 H5 f7 z3 R: I5 F
one misty morning early 我漫步在薄雾的黎明
% {7 ?0 g2 O, k; n" R1 \i overheard a fair pretty maid 隐约间听到
# b" v9 z* T" }1 o( Nwas lamenting for her geordei 一位美丽的少女在为心上人悲鸣 - |- R' [! ^; X
8 M, b( I( U) Y6 S; Q0 lo my geordei will be hanged in a golden chain 哦,我的乔迪会被金链绞死
0 V% _7 ^3 u8 K4 }8 K! Tt''is not the chain of many 是金非铁 只因 & q1 H+ H8 l! x
he was born of king''s royal breed 他乃皇族血统 9 L. f& q- s+ Q5 X( d. f: k k' x
and lost to a virtuous lady 与一位善良女子相爱相拥
# w. f- l' ?2 a! U# a9 u* O( K \0 [/ D$ i0 @( B3 c: C
go bridle me,my milk white steed 洁白的马儿备好缰绳 B8 b4 G( L0 e, E
go bridle me,my pony 我的马儿 我要出行
. q* v4 C; b% E0 B6 g3 J7 o M9 wi will ride to london''s court 策马直奔 伦敦法庭
- b; M! g. s+ dand to plead for the life of geordei 恳求挽回 乔迪的生命 8 r! l9 X; N3 C, F u
9 J! \' V- L% |# t- l" p
o my geordei never stole nor cow nor calf 哦,我的乔迪不拿针线
7 u" a2 d: Y- f9 k3 mhe never hurted any 也不伤蝼蚁- B* Q) O7 O: e, h" B
stole sixteen of the king''s royal deer 只牵走十六只皇鹿
0 ?- S# G& j7 U1 U% u0 tand he sold them in bohenny 卖到了博哈尼
" D" ]5 g- m: V j# |" d4 r: u! |
two pretty babies have i born 两个可爱的孩子已经出生
# D! \4 n% P4 O) L1 z$ y' ithe third lies in my body 第三个宝宝 现在腹中
" u& M7 a0 e1 z" R" Ni''d freely part with them everyone 我可以放弃任何一个
4 _' p) z; `- tif you''d spare the life of geordei 只求能宽恕乔迪的生命
# Z+ y1 [& b, }0 `$ K2 C# s( l9 v# c: j7 U1 @
the judge looked over his left shoulder 法官掠过乔迪的肩膀向她望去
2 O$ ~" ~; K. t4 O9 ]6 [he said:"fair maid i''m sorry 并说:“美丽的姑娘,万分抱歉,”
* _0 ?5 k- O; g/ Rsaid:fair maid you must be gone “你必须离去。” + e& |& \: d7 y6 ~0 k) I# [
for i can not pardon geordei “因为,我不能宽恕你的乔迪。” $ Q# w8 T- X# P: Y! {' l
1 N, X8 p a( d- O( ] t$ Po my geordei never stole nor cow nor calf 哦,我的乔迪不拿针线
7 S7 X, u2 z; b& i3 \he never hurted any 也不伤蝼蚁 0 b. w3 z9 p# k, t9 K
stole sixteen of the king''s royal deer 只牵走十六只皇鹿 0 d9 i2 c$ T8 |0 d$ p
and he sold them in bohenny 卖到了博哈尼 |