歌词: 0 b( M4 J5 B* Z* Z2 | z/ V# e
as i walked out over london bridge 伦敦桥上
6 M! q* A' s+ o8 O( `" x/ \% tone misty morning early 我漫步在薄雾的黎明
3 N9 [( l( q" Y8 A2 L* |i overheard a fair pretty maid 隐约间听到
$ T/ R7 h7 w* Z! w$ X6 ?0 V$ mwas lamenting for her geordei 一位美丽的少女在为心上人悲鸣
3 ?, Z% w9 [7 G% s) `2 |- |) A' [& l& _3 s* N/ T; R4 \) D, E
o my geordei will be hanged in a golden chain 哦,我的乔迪会被金链绞死( ?6 A% v: K0 h( R+ [, `
t''is not the chain of many 是金非铁 只因
7 u: J7 d$ I, n- Vhe was born of king''s royal breed 他乃皇族血统 5 t/ @' ?, E- j# j; |" H2 i
and lost to a virtuous lady 与一位善良女子相爱相拥
! W: T0 s+ C7 v1 h9 C' B% y2 s5 D- v
go bridle me,my milk white steed 洁白的马儿备好缰绳) Y5 N% c. A; v3 x
go bridle me,my pony 我的马儿 我要出行
^1 [1 w7 R5 N! @i will ride to london''s court 策马直奔 伦敦法庭
' t9 Q- v% O1 {1 Land to plead for the life of geordei 恳求挽回 乔迪的生命 ; [# ~- Z3 f/ h3 v6 |# O
" ?! Y' t8 o* @5 x% ^5 B0 n5 z
o my geordei never stole nor cow nor calf 哦,我的乔迪不拿针线
. k6 \: B4 Z0 @" fhe never hurted any 也不伤蝼蚁
3 J% M* {& `! K, jstole sixteen of the king''s royal deer 只牵走十六只皇鹿 `6 u7 q/ t$ Y# b9 f: p- t, n
and he sold them in bohenny 卖到了博哈尼
! C" {/ ?! ~/ S& _( Y' Y1 Q3 |1 z7 }$ y
two pretty babies have i born 两个可爱的孩子已经出生 % ?! v# w$ l7 N3 Y# L \
the third lies in my body 第三个宝宝 现在腹中 y/ G# q! [' w5 F& B5 g, M5 v
i''d freely part with them everyone 我可以放弃任何一个
: a# `; e |- G: o: {8 S! [if you''d spare the life of geordei 只求能宽恕乔迪的生命
4 d& o' x" v7 n* A; Z% G" J* M1 H3 M" K% \7 V# f7 z( w
the judge looked over his left shoulder 法官掠过乔迪的肩膀向她望去
/ O6 ^8 i D* }% J. Rhe said:"fair maid i''m sorry 并说:“美丽的姑娘,万分抱歉,” ; p% |0 ]) F, V
said:fair maid you must be gone “你必须离去。”
0 D; E' z& Q' A0 x5 E/ Sfor i can not pardon geordei “因为,我不能宽恕你的乔迪。” 4 Y4 q1 o% Q! S" v$ V/ E3 [2 C! d8 Y
$ p$ \# @" [% ]# t" A! \* [o my geordei never stole nor cow nor calf 哦,我的乔迪不拿针线 # d3 r, l1 Q; Z0 b
he never hurted any 也不伤蝼蚁
$ @% i/ \& Q h7 \+ p* d* fstole sixteen of the king''s royal deer 只牵走十六只皇鹿
& \$ j, R1 Q( w: s' Oand he sold them in bohenny 卖到了博哈尼 |