歌词: 0 P; S: ?: P2 _5 F& h/ Z, h* L O
as i walked out over london bridge 伦敦桥上 0 M% X5 |0 ]' c/ W: P
one misty morning early 我漫步在薄雾的黎明
' G1 [- x8 R% G Si overheard a fair pretty maid 隐约间听到 " V1 P' X( F/ P3 X
was lamenting for her geordei 一位美丽的少女在为心上人悲鸣 ! Q5 E! v# @1 A8 ? }
/ ?$ M2 T) W5 X, _- x* @" d# B
o my geordei will be hanged in a golden chain 哦,我的乔迪会被金链绞死
/ B: W& {; {% U6 c) m7 F9 I) C0 mt''is not the chain of many 是金非铁 只因 + T* j5 X7 _: B% ?
he was born of king''s royal breed 他乃皇族血统 # q0 x' K9 W1 \2 ^! n4 Y
and lost to a virtuous lady 与一位善良女子相爱相拥 . l5 A( k3 h" X0 Q% U: k
5 s) C4 i" R+ g% y7 I1 j; K! jgo bridle me,my milk white steed 洁白的马儿备好缰绳
4 r: F, v7 a, dgo bridle me,my pony 我的马儿 我要出行
& ]% h* j( J% G. l! K6 Ii will ride to london''s court 策马直奔 伦敦法庭
; J7 @5 F8 [. k3 c6 eand to plead for the life of geordei 恳求挽回 乔迪的生命 $ f3 F$ q1 R% h& U$ J8 G& m! y9 f
8 g$ o* `& w& n9 O1 M, `
o my geordei never stole nor cow nor calf 哦,我的乔迪不拿针线
2 x1 r. _: D" L1 phe never hurted any 也不伤蝼蚁2 ]4 D7 Z8 K" A5 D2 n# o! m# z7 M
stole sixteen of the king''s royal deer 只牵走十六只皇鹿, ^% D: [& {/ ^% y$ ]; I
and he sold them in bohenny 卖到了博哈尼 5 w2 N& l, M; c2 \) a# M
% w. n% k4 ~) T9 q9 E* ?. L9 Z! X; ~two pretty babies have i born 两个可爱的孩子已经出生
) Q( `: M P% F" sthe third lies in my body 第三个宝宝 现在腹中
; e9 {, D5 v: t/ a) H# p% Fi''d freely part with them everyone 我可以放弃任何一个 * @* t. g7 p! B( u" d5 p/ f
if you''d spare the life of geordei 只求能宽恕乔迪的生命
2 F, S$ e, k% u# c- F2 H) ^, T9 U+ o0 [! b9 t$ g/ M: O; _
the judge looked over his left shoulder 法官掠过乔迪的肩膀向她望去
$ V8 g. E& F9 ]0 j$ f# _7 ghe said:"fair maid i''m sorry 并说:“美丽的姑娘,万分抱歉,” ( Y3 d0 d6 D* E
said:fair maid you must be gone “你必须离去。”
$ K* @: o* o/ ?3 ?3 A, v3 l/ ~for i can not pardon geordei “因为,我不能宽恕你的乔迪。”
7 C5 h- M' c: b! A
! j4 @3 @& @, u D$ io my geordei never stole nor cow nor calf 哦,我的乔迪不拿针线
8 N! J" I$ x! v' L8 qhe never hurted any 也不伤蝼蚁
2 U2 F4 X+ Q7 k. X0 x" Z! z& Ostole sixteen of the king''s royal deer 只牵走十六只皇鹿 4 e0 P% P$ M' F* k0 m
and he sold them in bohenny 卖到了博哈尼 |